На главную страницу сайта   

NONCOMMERCIAL USE ONLY
ТОЛЬКО ДЛЯ НЕКОММЕРЧЕСКОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

Лалитавистара

или

Подробное описание игр [Будды]


Глава восьмая

ВХОЖДЕНИЕ ВО ХРАМ

Примечания к тексту

Итак, о бхикшу, той же ночью1, когда родился Бодхисаттва, родились двадцать тысяч девочек в домах кшатриев, торговцев, брахманов, домохозяев великого рода [Шакьев]. Все они были отданы их матерями и отцами прислуживать Бодхисаттве. И двадцать тысяч девочек были приставлены прислуживать Бодхисаттве царём Шуддходаной. И двадцать тысяч девочек были приставлены прислуживать Бодхисаттве друзьями, сановниками, познавшими себя и кровными родственниками [царя]. И ещё двадцать тысяч девочек — советниками [царя].

Далее, о бхикшу, старейшие мужи и жёны из рода Шакьев, собравшись и прибыв к царю Шуддходане, сказали: «Знай, о повелитель, царевича надлежит ввести во храм». Царь ответил: «Верно, царевича надлежит ввести [во храм]. Потому следует украсить город. Снабдите достойными украшениями дороги, площади, перекрёстки, улицы и торговые места. Удалите всех, выглядящих неблаговидно, уродливых и ущербных — одноглазых, горбатых, глухих, слепых, немых. Пусть звучат лишь благие звуки. Звоните в благозвучные колокольчики. Обильно украсьте городские ворота. Играйте на услаждающих турьях2 и тадавачарах3. Соберите всех начальников пограничных застав. Пусть соберутся и богатейшие люди [города], а также — домохозяева, привратники и советники. Запрягите в колесницы дев.4 Вознесите полные чаши. Соберите также учёных брахманов. Украсьте храмы». И всё, о бхикшу, как повелел [царь], было исполнено.

Затем царь Шуддходана вошёл в свой дворец и повелел Махапраджапати Гаутами богато украсить царевича для введения во храм. «Хорошо», — ответила Махапраджапати Гаутами и украсила царевича.

Затем украшенный царевич, улыбаясь и без малейшего неодобрения, очень ласково спросил сестру своей матери: «Тётя, куда меня поведут?» Она ответила: «Во храм, сын». И царевич, рассмеявшись, произнёс, улыбаясь, сестре своей матери такие гатхи:

1. «При моём рождении здесь сотряслись три тысячи миров.

Шакра, Брахма, а также асуры и махораги5,

Чандра6, Сурья7, Вайшравана8, Кумара9

один за другим почтительно головы предо мною склонили.

2. Так кто из богов иных, коему ты хочешь явить меня, мама,

превосходнее иль выше меня?

Я — бог над богами, всех богов превзошедший.

И нет бога, подобного мне либо меня превосходящего.

3. Для блага многих существ, мама, я, всё же, пойду [во храм].

Для них великою радостью будет увидеть меня.

Выразив безмерное почтение мне и восхищение,

боги и люди признают: я — бог над богами».

Далее, о бхикшу, под звучащие по дорогам, площадям, перекрёсткам, торговым местам и улицам, украшенным неисчислимыми украшениями, восхваления царевича царь Шуддходана проследовал с царевичем на руках в обильно украшенной колеснице, сопровождаемый брахманами, торговцами, богатейшими людьми [города], домохозяевами, начальниками пограничных застав, привратниками, советниками, друзьями и родственниками, по пути, благоухающем ароматами, усыпанном жемчугом и цветами, вместе с конными и слоновыми колесницами, пешими воинами, держащими над собой зонтики, флажки, вымпелы, под звучание разных турий. Сто тысяч богов несли колесницу Бодхисаттвы.

Другие неисчислимые сыновья богов и апсары с небес дождём ниспосылали цветы. И звучали турьи. Так, сопровождаемый превосходной свитой, во всём царственном великолепии и величии царь Шуддходана, держа царевича на руках, вошёл в храм.

И едва Бодхисаттва поставил свою правую стопу на пол храма, все стоявшие там бесчувственные статуи богов — Шивы, Сканды10, Нараяны11, Куберы12, Чандры, Сурьи, Вайшраваны, Шакры, Брахмы, Охранителей мира — пришли в движение и пали к ногам Бодхисаттвы. При этом раздались сто тысяч радостных, восторженных, приветственных возгласов сотни тысяч богов и людей. И разбрасывались сияющие одеяния. И весь великий город Капилавасту сотрясся шестью необычными способами. И ниспали дождём божественные цветы. И без прикосновений звучали сто тысяч турий. И все боги, чьи статуи были там, явили свои тела и произнесли такие гатхи:

4. Никогда великая Меру, царица гор, не проявит почтения горчичному семени.

Никогда океан, обитель царя нагов, не проявит почтения лужице в коровьем следе.

Луна и солнце, сияние источающие, не проявят почтения жуку-светляку.

Почему же благороднорождённый, наделённый мудростью и благими свойствами,

проявил почтенье богам?

5. Подобны горчичному семени, лужице в коровьем следе или жуку-светляку

боги и люди трёх тысяч [миров], объятые гордостью.

И подобен горе Меру, великому океану, луне или солнцу — Превосходнейший в мире,

проявивший почтение коему обретёт неземное блаженство

и достигнет Освобождения.

Так, о бхикшу, Бодхисаттвой, во храм вошедшим, было порождено у тридцати двух тысяч сыновей богов побуждение к достижению непревзойдённого высшего пробуждения. Вот что было причиной и условием того, что превосходящий всех и вся Бодхисаттва вошёл во храм.

Здесь заканчивается восьмая глава священной Лалитавистары, именуемая «Вхождение во храм».

© Yu Kan,
перевод с санскр. текста, подготовленного П. Л. Вайдья
(P. L. Vaidya, Darbhanga: The Mithila Institute, 1958),
примечания, дизайн, кодинг, 2011.
Впервые опубликовано на http://daolao.ru.

При переводе использовались англ. переводы Раджендралала Митры (Rajendralala Mitra, 1881)
и Биджои Госвами (Bijoya Gosvami, 2001).

Перевод выполнен по текстам, представленным на www.uwest.edu.
Глава VII  Оглавление Глава IX 

  На главную страницу сайта