На главную страницу сайта   

NONCOMMERCIAL USE ONLY
ТОЛЬКО ДЛЯ НЕКОММЕРЧЕСКОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

Лалитавистара

или

Подробное описание игр [Будды]


Глава одиннадцатая

В ЗЕМЛЕДЕЛЬЧЕСКОЙ ДЕРЕВНЕ

Примечания к тексту

Далее, о бхикшу, когда царевич подрос, он, вместе с другими юношами и сыновьями [царских] советников, отправился в [одну из] земледельческих деревень. Посмотрев, как трудятся земледельцы, далее он пошёл в сад, расположенный в другом месте. Войдя в этот сад, Бодхисаттва задумчиво бродил там в полном одиночестве и [вдруг] увидел прекрасное, радующее взор дерево джамбу1. Бодхисаттва сел в тени этого дерева в позу парьянка2. И ум сидящего так Бодхисаттвы достиг однонаправленного сосредоточения (екаграта). Чистый и свободный от желаний, с порождёнными ясным различением исследованием (витарка) и анализом (вичара) неблагих вредоносных качеств (дхарм), он вошёл в радостную и сладостную первую дхьяну3. Благодаря достигнутому в самадхи прекращению исследования и анализа и сосредоточению на умиротворённом собственном «я» (адхья-атма), избавленном от исследования и анализа, он вошёл в радостную и сладостную вторую дхьяну. Благодаря ясной памяти и полноте осознания, он пребывал в ней бесстрастным, отстранившись от влечения и отвращения, наслаждаясь телесным блаженством. Ставший тем, кого именуют Благородным, бесстрастный, обладающий ясной памятью, наслаждающийся блаженством, достиг третьей дхьяны, не связанной с телесным блаженством. И он, благодаря устранению блаженства, а также — устранению ранее страдания, избавленный, в силу достижения этого, от восторга и уныния, очищенный и свободный от страдания и блаженства, достиг четвёртой дхьяны.

В это время пять риши, обитающих вне [Джамбудвипы], обладающие пятью сверхъестественными способностями4 и наделенные особыми силами5, встретившись в небе, перемещались из южной четверти мира в северную. [Но] приблизившись к этому саду и следуя над ним, не могли идти дальше. И они, объятые глубоким трепетом, произнесли такие гатхи:

1. Мы, на Меру, гору из драгоценностей с алмазной вершиной, невообразимо обширную,

подобно слону, сокрушающему деревья манго с ветвями частыми, не раз восходившие,

бывавшие и в [подземной] обители мёртвых, и в обителях якшей,

гандхарвов, выше облаков пребывающих,

этого сада достигнув, застыли на месте. Чьё же могущество умаляет

силу наших особых способностей?!

Далее боги этого сада, обращаясь к тем риши, произнесли такие гатхи:

2. Знайте: в семье царя-повелителя из царского рода Шакьев,

явился саморождённый сын, сияющий подобно солнцу,

с телом, свет источающим, подобно расцветшему лотосу, луноликий,

мудрейший из [всех существ] мира,

[ныне] в этом саду пребывающий в дхьяне с умом, свободным от мыслей,

богами, гандхарвами, нагами, Индрой и якшами почитаемый.

Его могущество, порождённое неисчислимыми добродетелями,

ограничивает силу ваших способностей.

И риши, вниз посмотрев, увидели царевича, источающего блеск и сияние. И они вопросили себя: «Кто же он, здесь сидящий? Может быть, это — повелитель богатств Вайшравана6 или повелитель [мира] желаний Мара, или повелитель махорагов, или Ваджрадхара7, или повелитель кумбхандов8 Рудра, или могущественный Кришна, или сын бога Чандра9, или сияющий тысячами лучей Сурья10, или — царь, Повелитель мира (чакраварти)?» И, наконец, они произнесли такие гатхи:

3. Телом он великолепнее Вайшраваны, может быть, это проявленье Куберы,

Ваджрадхары, Чандры или же Сурьи?

Либо он — воплощение высшего повелителя [мира] желаний,

либо — Рудры или же Кришны?

Всё тело его украшено превосходными знаками. Может быть, это Будда?

И боги этого сада ответили риши гатхами:

4. Великолепие Вайшраваны, а также Тысячеглазого11,

четырёх охранителей мира, повелителя асуров,

Брахмы Сахапати и Кришны

никогда не сможет сравниться с великолепием сего царевича из рода Шакьев.

И риши, услышав сказанное богами, спустились на землю. И увидели неподвижного, погружённого в дхьяну Бодхисаттву, источающего великолепное сияние. Они приблизились к Бодхисаттве и восхвалили его гатхами. Один [из них] сказал:

5. В мире, пылающем в огне омрачений, явился [подобный прохладному] озеру.

Он обретёт Учение, дающее чувствующим существам успокоение.

Другой сказал:

6. В мире, объятом тьмою неведения, явился [подобный] светильнику.

Он обретёт Учение, дающее чувствующим существам просветление.

Третий сказал:

7. В океане скорбей явился [подобный] ладье превосходнейшей.

Он обретёт Учение, дающее чувствующим существам возможность достигнуть берега.

Четвёртый сказал:

8. Скованным путами омрачений избавитель явился.

Он обретёт Учение, дающее чувствующим существам освобождение.

Пятый сказал:

9. Страдающим от старения и болезней явился превосходнейший из целителей.

Он обретёт Учение, дающее чувствующим существам избавленье от рождения и смерти.

Затем эти риши, восхвалив Бодхисаттву гатхами и трижды почтительно обойдя его слева направо, вознеслись в небо. Тем временем царь Шуддходана, не видя Бодхисаттву, обеспокоился. И сказал: «Куда ушёл царевич? Я не вижу его». И великое множество людей бросилось искать повсюду царевича. Затем один из царских советников увидел Бодхисаттву, сидящего в позе парьянка в сосредоточении в тени дерева джамбу. В это время тени всех деревья уже сместились. Но дерево джамбу по-прежнему укрывало Бодхисаттву своей тенью. И советник, его увидевший, удивлённый, полностью удовлетворённый, взволнованный и обрадованный, поспешил к царю Шуддходане и сообщил ему гатхами:

10. О повелитель, увидь царевича, сидящего в сосредоточении в тени дерева джамбу,

источающего, подобно Шакре иль Брахме, сияние сил особых.

11. И дерево то, под коим сидит украшенный великолепными признаками,

неизменно тенью своей укрывает превосходнейшего из людей.

Царь Шуддходана [тотчас] направился к дереву джамбу. И увидел [под ним] Бодхисаттву, сияющего особыми силами и великолепием. Видя это, он произнёс такую гатху:

12. Подобен огню он священному на горном пике либо луне, сонмом звёзд окружённой.

Трепещет тело моё при виде его, сидящего в сосредоточеньи,

сияющего, подобно светильнику.

И царь, поклонившись стопам Бодхисаттвы, вновь произнёс гатху:

13. О мудрейший, ранее, когда ты родился, и ныне, когда ты, сияющий, пребываешь в дхьяне,

первый и второй раз, о покровитель, стопам я твоим поклонился,

из наставников величайший.

Тут подростки, нёсшие плоды крыжовника, граната и финиковой пальмы, расшумелись. И советники им сказали: «Нет-нет, не шумите!» Те спросили: «Почему?». Советники им ответили:

14. Даже когда меркнет солнечный диск, то и тогда

небу подобного, наделённого совершенства превосходными признаками,

в сосредоточеньи недвижно, подобно горе, пребывающего

сына царя, Сиддхартху, не оставляет тень этого дерева.

Об этом сказано так:

15. Когда весна сменяется летом, в месяце Джештха,

когда повсюду встречаются цветы распустившиеся и молодые побеги,

когда поют дрозды, павлины, кроншнепы и попугаи,

множество сыновей Шакьев собралось отправиться на прогулку.

16. Сопровождающие [Сиддхартху] юноши сказали ему о своём желании:

«О царевич, мы хотим пойти посмотреть [на жизнь простолюдинов]. Что пользы

сидеть дома, подобно дваждырождённому?

И давай отправимся в компании возбуждающих женщин».

17. В полдень [царевич], чистейшее из существ,

вместе с пятью сотнями сопровождающих его слуг,

не сказав об этом ни матери, ни отцу,

отправился, ни о чём не задумываясь, в земледельческую деревню.

18. В этой земледельческой деревне лучшего из царей

росло дерево джамбу со множественными раскидистыми ветвями.

Тут царевич увидел и осознал [всё как] пропитанное страданием:

«О составной [мир], сколько страданий порождает работа в поле!».

19. [Затем,] ум успокоив, Бодхисаттва вошёл в тень дерева джамбу,

подготовил себе подстилку из молодой травы

и, сложив ноги в парьянку и выпрямив тело,

[постепенно] достиг четвёртой дхьяны прекрасного сосредоточения.

20. Пять странствующих по воздуху риши

зависли над деревом джамбу, не способные двигаться дальше.

Они, лишившись тут гордости и высокомерия,

стали осматривать всё вокруг.

21. «Странствуя, мы легко проходили над великой горою Меру,

как и над [всей] Чакравалой12, не будучи ими удерживаемы.

Но сейчас оторваться не можем от дерева джамбу…

Отчего же так происходит?»

22. Низойдя на землю и на ней утвердившись,

они увидели у подножия дерева джамбу сына [царя] Шакьев,

источающего сиянье особых сил, подобное золотому пламени —

Бодхисаттву, пребывающего в сосредоточении в позе парьянка.

23. И они, удивившись, приложили соединённые длани ко лбу

и, склонившись пред ним в приветствии, один за другим пали ниц перед ним [со словами]:

«О превосходнейший благороднорождённый, сострадания к миру свет источающий,

скорей напои напитком бессмертия своих наставлений чувствующих существ!»

24. Изменение положения солнца не лишило Благословенного тени.

Прекрасное дерево джамбу его укрывало подобно чаше расцветшего лотоса.

И много тысяч богов было там, сложивших приветственно длани

и поклонившихся стопам Неколебимого.

25. Шуддходана же в доме своём искал Бодхисаттву,

вопрошая: «Куда мог уйти мой царевич?»

Сестра матери Бодхисаттвы сказала: «Ищу его, но найти не могу»,

и спрашивала: «О царь, куда же ушёл царевич?».

26. Шуддходана спешно спрашивал у управляющего двором,

привратника и, наконец, у всех слуг:

«Кто-нибудь видел, куда ушёл мой царевич?»

И, [наконец,] услышал: «О повелитель, он ушёл в земледельческую деревню».

27. И царь, вместе с другими Шакьями, тотчас же спешно

вышел [из города] и на холме, высящемся близ той деревни,

увидел подобие мириад разом взошедших солнц.

Таким был увиден им сияющий великолепием Благодатный.

28. [И царь Шуддходана,] снявши корону, меч, а также обувь,

и приложив соединённые длани ко лбу, почтил его [со словами:]

«Верно сказано было великими риши,

несомненно, царевич оставит дом для достижения просветления».

29. И двенадцать сотен чистых богов,

а равно и пять сотен потомков Шакьев, приблизившись,

увидели явление чудесных способностей Благословенным и Добродетели океаном

и обрели к просветлению стремление несокрушимое.

30. А он, сотрясший миров все три тысячи,

пробуждённый, сохраняющий ясную память и полное осознание, из самадхи вышел

и сказал отцу, просветлённый, [нежным] голосом Брахмы,

покидая эту деревню, обретши искомое:

31. «Если [им] необходимо золото, я осыплю их золотом,

если нужны одеяния — дам одеяния,

если нужно [обилие] зёрен — низведу дождь.

[Так же и ты,] о царь, неизменно заботься обо всех существах».

32. Наставив так отца и всех, его окружающих,

царевич тут же направился назад в город,

следуя миру, [но] оставаясь и в городе

от желаний свободным, с умом сосредоточенным — чистейшим из [всех] существ.

Здесь заканчивается одиннадцатая глава священной Лалитавистары, именуемая «В земледельческой деревне».


© Yu Kan,
перевод с санскр. текста, подготовленного П. Л. Вайдья
(P. L. Vaidya, Darbhanga: The Mithila Institute, 1958),
примечания, дизайн, кодинг, 2012.
Впервые опубликовано на http://daolao.ru.

При переводе использовались англ. переводы Раджендралала Митры (Rajendralala Mitra, 1881)
и Биджои Госвами (Bijoya Gosvami, 2001).

Перевод выполнен по текстам, представленным на www.uwest.edu.
Глава X  Оглавление Глава XII 

  На главную страницу сайта