На главную страницу сайта   

Владимир Малявин

Биография и публикации

 

Владимир Малявин — автор многочисленных работ по истории и культуре Китая, переводов классических трудов китайских философов. За границей известны его публикации по истории русской культуры и современной цивилизации. Работал в МГУ и в Академии наук, занимался научными исследованиями в Японии и Китае, преподавал в Парижском университете и в ряде университетов США. Сейчас — профессор Тамкангского университета на Тайване.

Владимир Вячеславович Малявин родился в 1950 г. в московском Шелапутинском переулке, а рос в окружении татарских и еврейских детей, поэтому считает себя настоящим русским. По образованию историк, окончил в 1972 г. Институт восточных языков, потом год стажировался в Сингапуре, где любил болтать с китайцами, американцами, французами, немцами, японцами на их языках и оттого еще более укрепился в значительности своего русского звания. Четырнадцать лет тянул лямку преподавателя в МГУ, желая честно служить академической науке. В результате освоил дюжину лекционных курсов и издал более десятка книг по истории, философии, искусству, религии стран Дальнего Востока, а также типологии мировой культуры. Позднее перешел на работу в систему Академии наук: сначала состоял в Институте этнографии, а потом (и по сию пору) — в Институте Дальнего Востока и Институте Человека. В 1988 г. в МГУ защитил докторскую диссертацию, посвященную идеологии в раннесредневековом Китае. Время от времени занимался исследованиями и преподавал в разных странах: Японии, Китае, США, Франции и проч. А в результате получился странный гибрид: человек, прошедший западную выучку, профессионально изучающий Восток, а живущий в России.

Из опубликованных книг наиболее известны: «Гибель древней империи» (1983), «Чжуан-цзы» (1985), «Традиционная эстетика в странах Дальнего Востока» (1987), «Афоризмы старого Китая» (1988), «Конфуций» (серия ЖЗЛ, 1992), «Антология даосской философии» (1994). Готовятся к изданию еще несколько больших трудов, среди них новый перевод даосских канонов «Чжуан-цзы» и «Ле-цзы», исследование символизма китайского искусства: «Сумерки дао. Дух и быт в Китае в XVII в.». Известен и как разноязычный переводчик литературных и научных произведений, а предпочтение отдает всяческим неудачникам и маргиналам, вроде Эзры Паунда, Антонена Арто или китайских юродивых.

Человек ученый, убежден Малявин, должен писать много, ибо талант нуждается в самовыражении, чтобы было чем и как совершенствовать себя. Но это означает также, что «занятие наукой» должно стать личным убеждением и самой жизнью ученого. По этой причине, помимо прочего, он долгое время учился у даосских мастеров ушу в Китае, здраво рассуждая, что если уж русской душе так хочется попробовать яд чужой культуры, то лучше сделать это самому: по крайней мере, сумеешь прочесть, что было написано на пробирке.

Область интересов: история культуры в странах Дальнего Востока, типология мировых цивилизаций и русская традиция, философия культуры.





Публикации на «Восточном портале»:

Владимир Малявин
Статьи

«Россия между Востоком и Западом: третий путь?»
«Темнеющий выход»
«Ось великого пути»
«Self forgetting self: subjectivity and history in China»
Переводы

Чжуан Цзы

Ле Цзы

Би Янь Лу
«Скрижали Лазурной Скалы»

Гуань Инь-цзы
Избранные изречения

Умэнь Хуэйкай
Застава без ворот

Сунь Лутан
«Наука школы “Кулак Восьми триграмм”»

Цзин Шэнтань
«Двадцать одна радость жизни»

Юань Чжунлан
«Книга цветов»

Лу Ю
«Книга чая»




Найдено на:
http://oriental.ru

DAO H(%)ME PAGE