Предисловие | Связка A | Связка B | Связка С |
Условный номер фразы | Перевод | Номер чжана/главки в версии Ван Би |
|
228. 229. 230-231. 232. |
Управлять 1 [ли] людьми, служить [ли] Небу нет ничего лучше бережливости. Если именно бережливость — вот почему заранее, вот почему заранее запасает. 2 Это означает [...] 3 |
59 |
1 Здесь в годяньском оригинале
стоит знак дай (2344), означающий «обмануть, одурачить, ввести в соблазн», очень
сходный по начертанию со знаком чжи (2348) = «усмирять; лечить; управлять»,
заменяющим его в прочих версиях и списках.
2 В оригинале фразы 230-232 буквально означают следующее: «Если именно бережливость — вот почему [первый/ранний/заранее], вот почему [первый/ранний/заранее] запасает». Т. е., видимо, имеет место двойное повторение начала фразы 232, отредактированное в более поздних редакциях текста. При этом повторяющийся знак, варианты значений которого (согласно знаку, стоящему в версии Ван Би) в этом примечании заключены в прямоугольные скобки, переводчику неизвестен.. 3 Разрыв текста. |
233. 234. 235. 236. 237. |
... неудач — в таком случае не знают, чего он достигнет. Не знают, чего он достигнет, может посредством этого владеть страной 1. Владеть страны матерью — можно посредством этого долго [...] 2 [...] Дао долгой жизни [и] древнего всматривания 3. |
1 Неизвестный иероглиф.
2 Разрыв текста. 3 Цзю ши чжи дао (1700, 12780, 11038, 11099). В оригинале на месте иероглифа, переведенного здесь как «древний», стоит неизвестный знак, очень сходный с незаконченным цзю-древний (1700). Кроме этого, следующий за ним знак ши (12780) может означать не только «смотреть, рассматривать, наблюдать, вглядываться...», но и «подражать, копировать, следовать». В случае выбора второго значения перевод может звучать как «Дао ... древнего следования» (не путать с «Дао дальнего следования»! :). |
238. 239. 240. 241. 242. |
Тот, кто учится, каждый день приумножает [к 200]. Тот, кто практикует Дао, каждый день утрачивает. Утрачивай так и утрачивай посредством глубочайшего недеяния. Не деяешь, но нет несделанного. |
48 | |
243. 244. 245. 246. 247. 248. 249. |
Отвергнуть учения — не иметь забот. 1 Поддакивать и одобрять — различить [их] насколько возможно? Красивое и уродливое 2 [к 82] — различить [их] возможно как? Тот, кого боятся люди, также не может из-за этого не бояться людей. |
20 |
1
Видимо, речь здесь идет об обучении нюансам сложного и детально разработанного китайского
этикета, науку о котором позднее включили в канон своего учения последователи Конфуция. Косвенно
о нюансах церемониального поведения говорится и в четырех последующих фразах. 2 Неизвестному знаку, переведенному здесь как «красивое», в одном из мавандуйских списков соответствуют иероглиф мэй (8423), именно это и означающий, тогда как во втором мавандуйском, у Ван Би и Хэшан-гуна — знак шань (1981) со значением «добро». При этом знаку я (816), переведенному здесь и во фразе 83 как «уродливое», в иных списках соответствует иероглиф э (14521), имеющий значение как «зло, злое дело», так и «некрасивый, уродливый». |
250. 251. |
Благосклонность бесчестит подобно путам. Знатность [причиняет] великое страдание подобно плоти. |
13 | |
252. 253. 254. 255. 256. |
Что означает «Благосклонность бесчестит»? Благосклонность унижает. Обретенье ее подобно опутыванию. Утрата ее подобна опутыванию. Это означает: «Благосклонность бесчестит путами». [К 209.] |
||
257. 258. 259. 260. 261. 262. 263. 264. 265. |
[5 нечитаемых иероглифов.] ... подобно плоти? Причиной того, что я имею великое страдание, является мое обладание плотью. Если я не имею плоти, так откуда... [6 нечитаемых иероглифов] ... делая Поднебесною, подобно может утвердиться в Поднебесной! влюбленный, посредством этого плоть [свою] делая Поднебесною, подобно может посредством этого вертеть 1 Поднебесною! |
1 Знак, очень сходный по написанию с
юнь (11323), буквально означающим «крутить, вертеть; свободно распоряжаться».
|
266. 267. 268. 269. 270. 271. 272. 273. |
Лучшие из служащих, ощутившие 1 Дао, усердствуя 2, могут достигнуть его Средоточия 3. Средние из служащих, ощутившие Дао, [то] уподобляются ощутившим, [то] уподобляются не [ощутившим]. Низшие из служащих, ощутившие Дао, громко осмеивают его. Без великого смеха нет полноты служения Дао! |
41 |
1 В годяньском списке здесь использован знак
хунь (2560), буквально означающий «быть ослепленным, одурманенным, падать в обморок» и
т. п.
2 Тот же знак цинь (664), букв. — «глина, лесс», что и во фразе 144. 3 Эта фраза завершается тем же знаком, которым начинается фраза следующая: чжун (4336), означающим «середина, центр, сердцевина; средний». |
274. 275. 276. 277. 278. 279. 280. 281. |
Вот на чем основаны [к 302] слова такие: «Сияние Дао сходно с омрачением 1. Обычное Дао сходно... [3 нечитаемых иероглифа] ... Дао подобно отступлению. Высшая Дэ сходна с ущельем. Великая белизна сходна с бесчестьем. Обширная Дэ сходна с неполной. Упроченная [к 302] Дэ сходна... [2 нечитаемых иероглифа] ... неодолимость сходна с мягкостью. |
1 Знак бо (5167),
означающий «комета; внезапное изменение в лице», больше ни в одном из сравниваемых списков Лао-цзы не встречающийся.
|
282. 283. 284. 285. |
Великий Надел не имеет уделов. Великий Талант 1 не нуждается 2 в совершенствовании. Великий звук — шум 3, не более. [К 341.] Небесный Образ не имеет формы...» 4 |
1
Ци (1741) означает, согласно БКРС,
«древн. ритуальный сосуд; регалия; атрибут, принадлежность (должности, лица; напр.,
офиц. платье, оружие, выезд)», а также «способности, талант, дарование». Т. е. вполне
допустим и перевод «Великий [жертвенный] сосуд не нуждается в совершенствовании».
2 В годяньском списке здесь стоит знак мань/вань (10348), имеющий [как и знак вань (13054), стоящий на этом месте у Ван Би] значение «длинный, долгий, протяженный», но не во временном, как у знака в версии Ван Би, а в пространственном смысле. Потому использую другое значение этого знака: «древн. нет, нет; не надо; не иметься, не быть». Заодно, к слову, устраняется и банальность этого речения, явно присутствующая в традиционном варианте (см. параллель Ван Би). 3 Здесь, как и во фразе 89, стоит шэн (492), означающий «совершенномудрый, гениальный», — омоним знака шэн (4457), означающего «шум, звук, стук...», стоящего на этом месте в остальных списках и соответствующего контексту этих двух речений. 4 Обрыв текста. |
286. 287. 288. 289. 290. 291. |
Затвори свои врата, превзойди свои входы 1 — до скончания плоти не будет затруднений 2. Раскрой свои входы, состязайся своими деяниями — до скончания плоти не спасешься 3. |
52 |
|
292. 293. 294. 295. 296. 297. 298. 299. 300. 301. |
Великое Совершенство подобно Выходу 1 [к 297]. Его применяй — не исчерпаешь. [К 342.] Великая Наполненность подобна посредственности 2. Ее применяй — не оскудеет 3. Великое Испытание 4 подобно глупости. Великое Совершенство подобно покорности. 5 Великая Вертикаль подобна изогнутости. Тишиной одолевается горячность. Чистотой [и] прозрачностью 7 умиротворяется 8 Поднебесная. |
45 |
1 Знак гуай (8768),
стоящий здесь в годяньском списке, соответствует 43-й гексаграмме «И-цзина», состоящей
из верхней черты с разрывом («слабой») и пяти последующих без разрывов («сильных»).
Условно эта гексаграмма именуется «Выход», а толкуется как «решимость» и как «прорыв».
2 Чжун (4336), буквально — «середина». 3 В оригинале — неизвестный иероглиф, по начертанию очень сходный со знаком шэнь (6796), переводимым здесь как «плоть» или «я/самость». Перевод — по версии Ван Би. 4 Као (10687/7567) означает «познавать, узнавать, изучать», но и «держать экзамен, проходить испытание». Этот же знак использован во фразе 3. 5 Сравн. с фразой 292 с учетом примечания к ней. 6 Буквально так и сказано в годяньском: сао шэн цан (8925, 8176, 1848), с теми только оговорками, что вместо традиционного шэн-одолевать здесь, как и во фразах 300 и 359, стоит неизвестный иероглиф, а знак цан (1848), переведенный здесь как «сиплость», может иметь и значение «холод», более подходящее для контекста этой строки в версии Ван Би. 7 Удвоенный знак цин (6084) «чистый, светлый, прозрачный, тихий...». 8 В годяньском тексте здесь стоит знак дин (10051), имеющий значение «усмирять, успокаивать, останавливать» и служащий — наряду с упомянутым выше чжи (740) — аналогом санскр. samadhi. Таким образом, эта строка может быть переведена и как «Чистота [и] прозрачность [погружают в] самадхи Поднебесную». |
302. 303. 304. 305. 306. 307. 308. 309. 310. 311. 312. 313. 314. 315. 316. 317. |
Того, кто хорошо основался 1, не удаляют. Того, кто хорошо завершил, не изменяют. Сыновья и внуки поэтому им 2 приносят жертвы, не скупясь. Там, где это плоть, — его Дэ является неодолимой. Там, где это семья, — его Дэ имеет дом. Там, где это округа, — его Дэ является долговечной. Там, где это страна, — его Дэ является заботливой. Там, где это Поднебесная... [8 нечитаемых иероглифов] ...семью. Распространяя [это] 3 на округу — созерцай округу. Распространяя [это] на страну — созерцай страну. Распространяя [это] на Поднебесную — созерцай Поднебесную. Я могу посредством этого знать [Под]небесную... [5 нечитаемых иероглифов]. |
54 |
1 Цзянь
(11366) — «строить, сооружать, воздвигать; основывать, создавать, учреждать; совершать, достигать». Этот же
знак встречается во фразах 274 и 281.
2 Еще одно уточняющее местоимение, выпавшее в списках Ван Би, Хэшан-гуна и мавандуйских. 3 Эта и две следующих фразы начинаются одним и тем же знаком и (13442), имеющим широчайший спектр значений (включая и «распространять на»), но в данном переводе обычно трактуемом как «посредством этого». При этом, если исходить из контекста, на место и буквально „просится” :) глагол «познавая». Ведь прагматическим аспектом процесса созерцания является именно бесстрастное познание созерцаемого объекта. К тому же и итожащая строка этого периода текста также косвенно указывает на созерцание как средство познания Поднебесной. |
Предисловие | Связка A | Связка B | Связка С |
Перевод, комментарии, дизайн, кодинг — Yu Kan |