На главную страницу сайта   

NONCOMMERCIAL USE ONLY
ТОЛЬКО ДЛЯ НЕКОММЕРЧЕСКОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

ГОДЯНЬСКИЕ СПИСКИ ЛАО-ЦЗЫ
Дословный перевод с параллелями из версии Ван Би
Предисловие Связка A Связка B Связка С

Условный номер фразы Перевод Номер чжана/главки в версии Ван Би
228.
229.
230-231.
232.
  Управлять 1 [ли] людьми, служить [ли] Небу
        нет ничего лучше бережливости.
Если именно бережливость — вот почему заранее,
        вот почему заранее запасает. 2
Это означает [...] 3
59

1   Здесь в годяньском оригинале стоит знак дай (2344), означающий «обмануть, одурачить, ввести в соблазн», очень сходный по начертанию со знаком чжи (2348) = «усмирять; лечить; управлять», заменяющим его в прочих версиях и списках.
2   В оригинале фразы 230-232 буквально означают следующее: «Если именно бережливость — вот почему [первый/ранний/заранее], вот почему [первый/ранний/заранее] запасает». Т. е., видимо, имеет место двойное повторение начала фразы 232, отредактированное в более поздних редакциях текста. При этом повторяющийся знак, варианты значений которого (согласно знаку, стоящему в версии Ван Би) в этом примечании заключены в прямоугольные скобки, переводчику неизвестен..
3   Разрыв текста.

233.

234.

235.
236.
237.
  ... неудач —
        в таком случае не знают, чего он достигнет.
Не знают, чего он достигнет,
        может посредством этого владеть страной 1.
Владеть страны матерью —
        можно посредством этого долго [...] 2
[...] Дао долгой жизни
        [и] древнего всматривания 3.
 
 

1   Неизвестный иероглиф.
2   Разрыв текста.
3   Цзю ши чжи дао (1700, 12780, 11038, 11099). В оригинале на месте иероглифа, переведенного здесь как «древний», стоит неизвестный знак, очень сходный с незаконченным цзю-древний (1700). Кроме этого, следующий за ним знак ши (12780) может означать не только «смотреть, рассматривать, наблюдать, вглядываться...», но и «подражать, копировать, следовать». В случае выбора второго значения перевод может звучать как «Дао ... древнего следования» (не путать с «Дао дальнего следования»! :).

238.

239.

240.
241.
242.
  Тот, кто учится,
        каждый день приумножает [к 200].
Тот, кто практикует Дао,
        каждый день утрачивает.
Утрачивай так и утрачивай
        посредством глубочайшего недеяния.
Не деяешь, но нет несделанного.
48
243.

244.
245.
246.
247.
248.
249.
  Отвергнуть учения —
        не иметь забот. 1
Поддакивать и одобрять —
        различить [их] насколько возможно?
Красивое и уродливое 2 [к 82]
        различить [их] возможно как?
Тот, кого боятся люди,
        также не может из-за этого не бояться людей.
20

1   Видимо, речь здесь идет об обучении нюансам сложного и детально разработанного китайского этикета, науку о котором позднее включили в канон своего учения последователи Конфуция. Косвенно о нюансах церемониального поведения говорится и в четырех последующих фразах.
2   Неизвестному знаку, переведенному здесь как «красивое», в одном из мавандуйских списков соответствуют иероглиф мэй (8423), именно это и означающий, тогда как во втором мавандуйском, у Ван Би и Хэшан-гуна — знак шань (1981) со значением «добро». При этом знаку я (816), переведенному здесь и во фразе 83 как «уродливое», в иных списках соответствует иероглиф э (14521), имеющий значение как «зло, злое дело», так и «некрасивый, уродливый».

250.

251.
  Благосклонность бесчестит
        подобно путам.
Знатность [причиняет] великое страдание
        подобно плоти.
13
252.

253.
254.
255.
256.
  Что означает
        «Благосклонность бесчестит»?
Благосклонность унижает.
Обретенье ее подобно опутыванию.
Утрата ее подобна опутыванию.
Это означает:
        «Благосклонность бесчестит путами». [К 209.]
 
257.

258.
259.
260.
261.

262.
263.

264.


265.
  [5 нечитаемых иероглифов.]
        ... подобно плоти?
Причиной того, что я имею великое страдание,
        является мое обладание плотью.
Если я не имею плоти,
        так откуда...
[6 нечитаемых иероглифов]
        ... делая Поднебесною,
        подобно может
        утвердиться в Поднебесной!
        влюбленный,
        посредством этого плоть [свою]
        делая Поднебесною,
        подобно может
        посредством этого вертеть 1 Поднебесною!
 

1   Знак, очень сходный по написанию с юнь (11323), буквально означающим «крутить, вертеть; свободно распоряжаться».

266.
267.

268.
269.

270.
271.
272.
273.
  Лучшие из служащих, ощутившие 1 Дао,
        усердствуя 2, могут
        достигнуть его Средоточия 3.
Средние из служащих, ощутившие Дао,
        [то] уподобляются ощутившим,
        [то] уподобляются не [ощутившим].
Низшие из служащих, ощутившие Дао,
        громко осмеивают его.
Без великого смеха
        нет полноты служения Дао!
41

1   В годяньском списке здесь использован знак хунь (2560), буквально означающий «быть ослепленным, одурманенным, падать в обморок» и т. п.
2   Тот же знак цинь (664), букв. — «глина, лесс», что и во фразе 144.
3   Эта фраза завершается тем же знаком, которым начинается фраза следующая: чжун (4336), означающим «середина, центр, сердцевина; средний».

274.
275.
276.

277.
278.
279.
280.
281.
  Вот на чем основаны [к 302] слова такие:
«Сияние Дао сходно с омрачением 1.
Обычное Дао сходно...
[3 нечитаемых иероглифа]
... Дао подобно отступлению.
Высшая Дэ сходна с ущельем.
Великая белизна сходна с бесчестьем.
Обширная Дэ сходна с неполной.
Упроченная [к 302] Дэ сходна...
[2 нечитаемых иероглифа]
... неодолимость сходна с мягкостью.
 

1   Знак бо (5167), означающий «комета; внезапное изменение в лице», больше ни в одном из сравниваемых списков Лао-цзы не встречающийся.

282.
283.

284.
285.
  Великий Надел не имеет уделов.
Великий Талант 1 не нуждается 2
        в совершенствовании.
Великий звук — шум 3, не более. [К 341.]
Небесный Образ не имеет формы...» 4
 

1   Ци (1741) означает, согласно БКРС, «древн. ритуальный сосуд; регалия; атрибут, принадлежность (должности, лица; напр., офиц. платье, оружие, выезд)», а также «способности, талант, дарование». Т. е. вполне допустим и перевод «Великий [жертвенный] сосуд не нуждается в совершенствовании».
2   В годяньском списке здесь стоит знак мань/вань (10348), имеющий [как и знак вань (13054), стоящий на этом месте у Ван Би] значение «длинный, долгий, протяженный», но не во временном, как у знака в версии Ван Би, а в пространственном смысле. Потому использую другое значение этого знака: «древн. нет, нет; не надо; не иметься, не быть».
      Заодно, к слову, устраняется и банальность этого речения, явно присутствующая в традиционном варианте (см. параллель Ван Би).

3   Здесь, как и во фразе 89, стоит шэн (492), означающий «совершенномудрый, гениальный», — омоним знака шэн (4457), означающего «шум, звук, стук...», стоящего на этом месте в остальных списках и соответствующего контексту этих двух речений.
4   Обрыв текста.

286.
287.
288.
289.
290.
291.
  Затвори свои врата,
        превзойди свои входы 1
        до скончания плоти не будет затруднений 2.
Раскрой свои входы,
        состязайся своими деяниями —
        до скончания плоти не спасешься 3.
 
52

1   Сравн. с фразами 159–160.
2   Неизвестный иероглиф.
3   Неизвестный иероглиф.

292.
293.
294.
295.

296.
297.
298.

299.
300.
301.
  Великое Совершенство подобно Выходу 1 [к 297].
Его применяй — не исчерпаешь. [К 342.]
Великая Наполненность
        подобна посредственности 2.
Ее применяй — не оскудеет 3.
Великое Испытание 4 подобно глупости.
Великое Совершенство подобно покорности. 5
Великая Вертикаль подобна изогнутости.
 
Щебетом одолевается сиплость. 6 [К 359.]
Тишиной одолевается горячность.
Чистотой [и] прозрачностью 7
        умиротворяется 8 Поднебесная.
45

1   Знак гуай (8768), стоящий здесь в годяньском списке, соответствует 43-й гексаграмме «И-цзина», состоящей из верхней черты с разрывом («слабой») и пяти последующих без разрывов («сильных»). Условно эта гексаграмма именуется «Выход», а толкуется как «решимость» и как «прорыв».
2   Чжун (4336), буквально — «середина».
3   В оригинале — неизвестный иероглиф, по начертанию очень сходный со знаком шэнь (6796), переводимым здесь как «плоть» или «я/самость». Перевод — по версии Ван Би.
4   Као (10687/7567) означает «познавать, узнавать, изучать», но и «держать экзамен, проходить испытание». Этот же знак использован во фразе 3.
5   Сравн. с фразой 292 с учетом примечания к ней.
6   Буквально так и сказано в годяньском: сао шэн цан (8925, 8176, 1848), с теми только оговорками, что вместо традиционного шэн-одолевать здесь, как и во фразах 300 и 359, стоит неизвестный иероглиф, а знак цан (1848), переведенный здесь как «сиплость», может иметь и значение «холод», более подходящее для контекста этой строки в версии Ван Би.
7   Удвоенный знак цин (6084) «чистый, светлый, прозрачный, тихий...».
8   В годяньском тексте здесь стоит знак дин (10051), имеющий значение «усмирять, успокаивать, останавливать» и служащий — наряду с упомянутым выше чжи (740) — аналогом санскр. samadhi. Таким образом, эта строка может быть переведена и как «Чистота [и] прозрачность [погружают в] самадхи Поднебесную».

302.
303.
304.

305.
306.
307.
308.
309.
310.
311.
312.
313.


314.

315.

316.

317.
  Того, кто хорошо основался 1, не удаляют.
Того, кто хорошо завершил, не изменяют.
Сыновья и внуки поэтому
        им 2 приносят жертвы, не скупясь.
Там, где это плоть, —
        его Дэ является неодолимой.
Там, где это семья, —
        его Дэ имеет дом.
Там, где это округа, —
        его Дэ является долговечной.
Там, где это страна, —
        его Дэ является заботливой.
Там, где это Поднебесная...
[8 нечитаемых иероглифов]
        ...семью.
Распространяя [это] 3 на округу —
        созерцай округу.
Распространяя [это] на страну —
        созерцай страну.
Распространяя [это] на Поднебесную —
        созерцай Поднебесную.
Я могу посредством этого знать [Под]небесную...
[5 нечитаемых иероглифов].
54

1   Цзянь (11366) — «строить, сооружать, воздвигать; основывать, создавать, учреждать; совершать, достигать». Этот же знак встречается во фразах 274 и 281.
2   Еще одно уточняющее местоимение, выпавшее в списках Ван Би, Хэшан-гуна и мавандуйских.
3   Эта и две следующих фразы начинаются одним и тем же знаком и (13442), имеющим широчайший спектр значений (включая и «распространять на»), но в данном переводе обычно трактуемом как «посредством этого». При этом, если исходить из контекста, на место и буквально „просится” :) глагол «познавая». Ведь прагматическим аспектом процесса созерцания является именно бесстрастное познание созерцаемого объекта. К тому же и итожащая строка этого периода текста также косвенно указывает на созерцание как средство познания Поднебесной.


Предисловие Связка A Связка B Связка С

  На главную страницу сайта   

Перевод, комментарии,
дизайн, кодинг —

Yu Kan