Ван Чунъян
Перевод Олега Бойко
Введение
Дорогие единочаятели!
Предлагаю вашему вниманию перевод важнейшего даосского текста-откровения,
который основателем даосской традиции "цюаньчжэнь" Ван Чунъяном (1113 - 1170)
был избран в качестве одного из важнейших текстов учения. Цюаньчжэнь - крупнейшее
современное направление даосизма, к которому относятся до 90% всех даосских
общин.
"Цин цзин цзин" - трактат о чистоте и спокойствии - один из
трех основополагающих текстов даосизма направления "цюаньчжэнь". Этот текст
символизирует даосское начало в "цюаньчжэнь" наряду с конфуцианским - "Трактат
о сыновьей почтительности", и буддийским - "Сутра сердца праджня-парамиты".
Текст стал известен во времена династии Сун (920 - 1260).
Написан в поэтическом стиле с преобладанием четырехсложных
стихов (гатха). Монахами "цюаньчжэнь" применяется как руководство для духовной
практики и для рецитации.
Перевод сделан по тексту, выложенному на сайте Фабриццио Прегадио:
http://helios.unive.it/~pregadio/home.html
Перевод выполнен достаточно близко к тексту с сохранением его
структуры. В некоторых местах пришлось добавить глаголы, местоимения и сделать
развернутыми некоторые конструкции, так как это требует русский язык. Нумерация
стихов - моя.
С наилучшими пожеланиями,
Олег Бойко
------
Трактат о чистоте и спокойствии
- 01. Лао-цзюнь сказал:
- 02. Великий Дао-путь не имеет формы.
- 03. Он рождает и вскармливает Небо и Землю.
- 04. Великий Дао-путь не имеет чувств.
- 05. Он приводит в движение Солнце и Луну.
- 06. Великий Дао-путь не имеет имени.
- 07. Он взращивает и питает мириады вещей.
- 08. Я не знаю его имени.
- 09. Условно назову его Дао-путем.
- 10. Дао-путь
- 11. Бывает чистым, бывает грязным.
- 12. Бывает подвижным, бывает спокойным.
- 13. Небо чисто, Земля грязна.
- 14. Небо подвижно, Земля спокойна.
- 15. Мужчина чист, женщина грязна.
- 16. Мужчина подвижен, женщина спокойна.
- 17. Спускаясь к корню, поднимаясь к верхушке,
- 18. Он порождает мириады вещей.
- 19. Чистое - источник грязного,
- 20. Подвижное - основа спокойного.
- 21. Люди должны постоянно быть чистыми и спокойными.
- 22. Небо и Земля стремяться к Возврату.
- 23. Духу шэнь человека нравится чистота,
- 24. Но сердце нарушает ее.
- 25. Сердцу человека нравится покой,
- 26. Но желания нарушают его.
- 27. Всегда избавляйтесь от желаний,
- 28. И сердце само успокоится.
- 29. Сделайте зеркально чистым свое сердце,
- 30. И дух шэнь самоестественно станет чистым,
- 31. Шесть желаний не возникнут,
- 32. Три яда распадутся.
- 33. Если кто-то не сможет этого добиться, то сердце его не станет зеркально
чистым,
- 34. И от желаний не удастся избавиться.
- 35. Те же, кто смогут избавиться от желаний,
- 36. Будут созерцать свое сердце внутренним зрением
- 37. И увидят, что нет сердца в сердце.
- 38. Внешним взором окинут форму
- 39. И узнают, что нет формы у формы.
- 40. Издалека взглянут на вещи
- 41. И убедятся, что нет вещественности в вещах.
- 42. Так, постигнув эти три сущности,
- 43. Увидят пустоту.
- 44. Созерцая пустоту с помощью пустоты,
- 45. Узнают, что нет никакой пустоты.
- 46. То, что пусто, уже отсутствует.
- 47. Отсутствие отсутствия - тоже отсутствие.
- 48. Отсутствие отсутствия уже и есть отсутствие,
- 49. Невозмутимость и вечное уединение.
- 50. Уединение при том, что нет никакого уединения.
- 51. Разве могут тогда желания появиться?
- 52. Если желания больше не появляются,
- 53. Тогда это истинное спокойствие.
- 54. Истинным спокойствием приводятся к согласию вещи.
- 55. В истинной вечности обретаются сущностные свойства.
- 56. Вечное согласие, вечное спокойствие.
- 57. И это уже вечные чистота и спокойствие.
- 58. Если будет такая чистота и такое спокойствие, то постепенно приблизишься
к истинному Дао-пути
- 59. Как-будто и был в истинном Дао-пути.
- 60. Называется это обретением Дао-пути.
- 61. Даже если и называют это обретением Дао-пути,
- 62. В действительности нечего обретать.
- 63. Метаморфозы в живых существах
- 64. Называются обретением Дао-пути.
- 65. Те, кто смог это постичь,
- 66. Могут передавать другим Дао-путь совершенномудрых.
- 67. Лао-цзюнь сказал:
- 68. Высший человек не борется.
- 69. Низшему человеку нравится борьба.
- 70. Высшая сила дэ - это, когда нет силы дэ.
- 71. Низшая сила дэ привязывается к дэ.
- 72. То же, что имеет привязанности и охвачено стремлениями,
- 73. Не может называться дао-путем и силой дэ.
- 74. Причина, по которой живые существа не обретают истинный Дао-путь,
- 75. В том, что их сердца преисполнены заблуждений.
- 76. Если их сердца преисполнены заблуждений,
- 77. То в тревоге их дух шэнь.
- 78. Если дух шэнь охвачен тревогой,
- 79. То возникает привязанность к вещам.
- 80. Если возникла привязанность к вещам,
- 81. То появляются страсти.
- 82. Если появились страсти.
- 83. То приходят и досады и огорчения.
- 84. Досады и огорчения, безудержные фантазии, приводят к невзгодам и страданиям
тела и сердца.
- 85. Тогда люди становятся обреченными на грязь, позор и скитания жизней
и смертей.
- 86. Навечно погрязнут в море сансары, потеряют истинный Дао-путь.
- 87. Постигшие истинный и вечный Дао-путь самопроизвольно его обретут.
- 88. Обретшие и постигшие Дао-путь,
- 89. Навечно чисты и спокойны.
Примечания
- 15. Мужчина чист, женщина грязна.
- Этот стих не надо понимать слишком буквально. Мне кажется
здесь содержится намек на даосские техники сексуальной гигиены.По даосским
представлением живородящая эссенция (цзин- букв. семя) сожержится в сперме
мужчин (т.н. мужская эссенция - нань-цзин), а женская в менструальной крови
(т.н. женская эссенция - нюй-цзин). От смешения спермы и менструальной крови
зарождается жизнь. Образ соединения красного и белого сплава прочно укоренился
в даосской внутренней алхимии в виде образа киновари (дань), которая стала
синонимом алхимии и вообще мистической практики в целом.
- Даосские методы сексуальной гигиены были направлены на
нерастрату эссенции цзин, сохранение ее внутри мужчины. Это, по-видимому,
и имеется в виду под словом "чистый" применительно к мужчине. "Грязь"
же женщины заключается в источении ее эссенции наружу.
- 17. Спускаясь к корню, поднимаясь к верхушке,
- "Корень - верхушка/макушка" - типичная даосская
пара, часто применяющаяся в космологических и алхимических схемах. Означает
единство и оппозицию укорененности и развития, стабильности и движения, верха
и низа и т.д.
- 19. Чистое - источник грязного,
20. Подвижное - основа спокойного.
- См. также ДДЦ 2 о взаимообусловленности бинарных оппозиций.
Этот же принцип показан и на диаграмме Великого Предела, где янский и иньский
сектора содержат соответственно иньскую и янскую точку.
- 22. Небо и Земля стремяться к Возврату.
- Возврат (гуй) - основополагающая категория даосизма и цель
дасских практик. Имеется в виду возврат к идеальному первобытному состоянию.
Возврат выражается в политике и историографии в виде идеализации совершенномудрых
государей древности и идеального порядка (см. Чжуан-цзы), в мистических практиках
- в виде свертывания процесса космогонии к единому первоначалу и возвращении
к состоянию до рождения, что является тем же бессмертием, в космологии - в
виде абсолютизации существования вне времени - " сяньтянь" (Прежнее
Небо), где хранится мудрость мира, откуда приходят и куда уходят бессмертные
и божества и т.д.
- 23. Духу Шэнь человека нравится чистота,
24. Но сердце нарушает ее.
- Дух шэнь - разумная душа человека - управитель интеллекта
и психики. Обитает в сердце. Сердце - средоточие интеллекта и эмоционально-волевой
сферы.
- 30. И дух шэнь самоестественно станет чистым,
- Самоестественность (цзыжань) - даосская категория, характеризующая
иедальные процессы во вселенной. Беда человека в его неспособности существовать
самоестественно. Присамоестественном состоянии человек становитс неуязвимым
и неразличимым для всех объектов "неестественного" мира, бессмертным.
- 31. Шесть желаний не возникнут,
- Заимствованный из буддизма элемент - чувства, соотв. шести
индриям, т.е 5 органов чувств и разум.
- 32. Три яда распадутся
- Буддийский набор: алчность, гнев, тупость.
- 38. Внешним взором окинут форму
- Форма (син) или оформленная телесность - субстанциальная
категори даосизма, пластическое "материальное" тело, без внутреннего
содержания.
- 47. Отсутствие отсутствия - тоже отсутствие.
48. Отсутствие отсутствия уже и есть отсутствие
- Эти рассуждения об отсутствии восходят еще к ДДЦ и продолжаются
в даосизме на всех стадиях его развития. "Наличие - отсутствие"
- важнейшая пара даосской космологии. Как показал Кобзев в "Учении о
символах и числах в китайской классической фмлософии" отсутствие (у)
не являетс абсолютным отрицанием наличия (ю). Особенностью китайских отрицаний
древнего языка было то, что они отрицали не существование, а наличие в данном
месте. Отчасти это и определило появление теории взаимопереливания инь и ян
и взаимообусловленности оппозиций. Отсутствие самого отсутствия ведет нас
к более глубокому уровню отрицания наличия, то есть уже практически к отрицанию
существования. Эти стихи говорят о необходим статков понятийного мышления.
- Это же передается всем пассажет от стиха 36 до стиха 50.
все высказывания типа "нет А в А" являютс парафразами фундаментальной
даоской категории "вэй у вэй" - деяние не деянием, которая в свою
очередь также коррелирует с концепцией "наличия - отсутствия".
- 55. В истинной вечности обретаются сущностные свойства
- Сущностные( природные) свойства (син) - категория пары
"мин - син), т.е (жизненность - природные свойства). О значении этой
пары дл внутренней алхимии см. Чжан Бо-дуань "Главы о прозрении истины",
перевод и комментарий Е.А. Торчинова. "Петербургское востоковедение",
СПб,1994.
- Как показала И. Робинэ в книге "Taoism: Growth of
a Religion", в традиции "цюаньчжэнь" эти термины получили значения
физиологических проявлений (мин) и духовных влений (син).
- Термины "уединение", "невозмутимость",
"спокойствие" в стихах 49 - 57 распространились практически во все
тексты по мистическим практикам, как "цюаньчжэнь", так и ряда синкретических
религий.
- 70. Высшая сила дэ - это, когда нет силы дэ.
- Дэ - важнейшее понятие даосской философии, означающее магическую
силу, психо-физический потенциал личности, способность к обретению Дао.
|