Трактат о чистоте и спокойствии

Ван Чунъян
Перевод Олега Бойко

Введение

Дорогие единочаятели!

Предлагаю вашему вниманию перевод важнейшего даосского текста-откровения, который основателем даосской традиции "цюаньчжэнь" Ван Чунъяном (1113 - 1170) был избран в качестве одного из важнейших текстов учения. Цюаньчжэнь - крупнейшее современное направление даосизма, к которому относятся до 90% всех даосских общин.

"Цин цзин цзин" - трактат о чистоте и спокойствии - один из трех основополагающих текстов даосизма направления "цюаньчжэнь". Этот текст символизирует даосское начало в "цюаньчжэнь" наряду с конфуцианским - "Трактат о сыновьей почтительности", и буддийским - "Сутра сердца праджня-парамиты".

Текст стал известен во времена династии Сун (920 - 1260).

Написан в поэтическом стиле с преобладанием четырехсложных стихов (гатха). Монахами "цюаньчжэнь" применяется как руководство для духовной практики и для рецитации.

Перевод сделан по тексту, выложенному на сайте Фабриццио Прегадио:

http://helios.unive.it/~pregadio/home.html

Перевод выполнен достаточно близко к тексту с сохранением его структуры. В некоторых местах пришлось добавить глаголы, местоимения и сделать развернутыми некоторые конструкции, так как это требует русский язык. Нумерация стихов - моя.

С наилучшими пожеланиями,
Олег Бойко

------

Трактат о чистоте и спокойствии

01. Лао-цзюнь сказал:
02. Великий Дао-путь не имеет формы.
03. Он рождает и вскармливает Небо и Землю.
04. Великий Дао-путь не имеет чувств.
05. Он приводит в движение Солнце и Луну.
06. Великий Дао-путь не имеет имени.
07. Он взращивает и питает мириады вещей.
08. Я не знаю его имени.
09. Условно назову его Дао-путем.
10. Дао-путь
11. Бывает чистым, бывает грязным.
12. Бывает подвижным, бывает спокойным.
13. Небо чисто, Земля грязна.
14. Небо подвижно, Земля спокойна.
15. Мужчина чист, женщина грязна.
16. Мужчина подвижен, женщина спокойна.
17. Спускаясь к корню, поднимаясь к верхушке,
18. Он порождает мириады вещей.
19. Чистое - источник грязного,
20. Подвижное - основа спокойного.
21. Люди должны постоянно быть чистыми и спокойными.
22. Небо и Земля стремяться к Возврату.
23. Духу шэнь человека нравится чистота,
24. Но сердце нарушает ее.
25. Сердцу человека нравится покой,
26. Но желания нарушают его.
27. Всегда избавляйтесь от желаний,
28. И сердце само успокоится.
29. Сделайте зеркально чистым свое сердце,
30. И дух шэнь самоестественно станет чистым,
31. Шесть желаний не возникнут,
32. Три яда распадутся.
33. Если кто-то не сможет этого добиться, то сердце его не станет зеркально чистым,
34. И от желаний не удастся избавиться.
35. Те же, кто смогут избавиться от желаний,
36. Будут созерцать свое сердце внутренним зрением
37. И увидят, что нет сердца в сердце.
38. Внешним взором окинут форму
39. И узнают, что нет формы у формы.
40. Издалека взглянут на вещи
41. И убедятся, что нет вещественности в вещах.
42. Так, постигнув эти три сущности,
43. Увидят пустоту.
44. Созерцая пустоту с помощью пустоты,
45. Узнают, что нет никакой пустоты.
46. То, что пусто, уже отсутствует.
47. Отсутствие отсутствия - тоже отсутствие.
48. Отсутствие отсутствия уже и есть отсутствие,
49. Невозмутимость и вечное уединение.
50. Уединение при том, что нет никакого уединения.
51. Разве могут тогда желания появиться?
52. Если желания больше не появляются,
53. Тогда это истинное спокойствие.
54. Истинным спокойствием приводятся к согласию вещи.
55. В истинной вечности обретаются сущностные свойства.
56. Вечное согласие, вечное спокойствие.
57. И это уже вечные чистота и спокойствие.
58. Если будет такая чистота и такое спокойствие, то постепенно приблизишься к истинному Дао-пути
59. Как-будто и был в истинном Дао-пути.
60. Называется это обретением Дао-пути.
61. Даже если и называют это обретением Дао-пути,
62. В действительности нечего обретать.
63. Метаморфозы в живых существах
64. Называются обретением Дао-пути.
65. Те, кто смог это постичь,
66. Могут передавать другим Дао-путь совершенномудрых.
67. Лао-цзюнь сказал:
68. Высший человек не борется.
69. Низшему человеку нравится борьба.
70. Высшая сила дэ - это, когда нет силы дэ.
71. Низшая сила дэ привязывается к дэ.
72. То же, что имеет привязанности и охвачено стремлениями,
73. Не может называться дао-путем и силой дэ.
74. Причина, по которой живые существа не обретают истинный Дао-путь,
75. В том, что их сердца преисполнены заблуждений.
76. Если их сердца преисполнены заблуждений,
77. То в тревоге их дух шэнь.
78. Если дух шэнь охвачен тревогой,
79. То возникает привязанность к вещам.
80. Если возникла привязанность к вещам,
81. То появляются страсти.
82. Если появились страсти.
83. То приходят и досады и огорчения.
84. Досады и огорчения, безудержные фантазии, приводят к невзгодам и страданиям тела и сердца.
85. Тогда люди становятся обреченными на грязь, позор и скитания жизней и смертей.
86. Навечно погрязнут в море сансары, потеряют истинный Дао-путь.
87. Постигшие истинный и вечный Дао-путь самопроизвольно его обретут.
88. Обретшие и постигшие Дао-путь,
89. Навечно чисты и спокойны.

Примечания

15. Мужчина чист, женщина грязна.
Этот стих не надо понимать слишком буквально. Мне кажется здесь содержится намек на даосские техники сексуальной гигиены.По даосским представлением живородящая эссенция (цзин- букв. семя) сожержится в сперме мужчин (т.н. мужская эссенция - нань-цзин), а женская в менструальной крови (т.н. женская эссенция - нюй-цзин). От смешения спермы и менструальной крови зарождается жизнь. Образ соединения красного и белого сплава прочно укоренился в даосской внутренней алхимии в виде образа киновари (дань), которая стала синонимом алхимии и вообще мистической практики в целом.
Даосские методы сексуальной гигиены были направлены на нерастрату эссенции цзин, сохранение ее внутри мужчины. Это, по-видимому, и имеется в виду под словом "чистый" применительно к мужчине. "Грязь" же женщины заключается в источении ее эссенции наружу.
17. Спускаясь к корню, поднимаясь к верхушке,
"Корень - верхушка/макушка" - типичная даосская пара, часто применяющаяся в космологических и алхимических схемах. Означает единство и оппозицию укорененности и развития, стабильности и движения, верха и низа и т.д.
19. Чистое - источник грязного,
20. Подвижное - основа спокойного.
См. также ДДЦ 2 о взаимообусловленности бинарных оппозиций. Этот же принцип показан и на диаграмме Великого Предела, где янский и иньский сектора содержат соответственно иньскую и янскую точку.
22. Небо и Земля стремяться к Возврату.
Возврат (гуй) - основополагающая категория даосизма и цель дасских практик. Имеется в виду возврат к идеальному первобытному состоянию. Возврат выражается в политике и историографии в виде идеализации совершенномудрых государей древности и идеального порядка (см. Чжуан-цзы), в мистических практиках - в виде свертывания процесса космогонии к единому первоначалу и возвращении к состоянию до рождения, что является тем же бессмертием, в космологии - в виде абсолютизации существования вне времени - " сяньтянь" (Прежнее Небо), где хранится мудрость мира, откуда приходят и куда уходят бессмертные и божества и т.д.
23. Духу Шэнь человека нравится чистота,
24. Но сердце нарушает ее.
Дух шэнь - разумная душа человека - управитель интеллекта и психики. Обитает в сердце. Сердце - средоточие интеллекта и эмоционально-волевой сферы.
30. И дух шэнь самоестественно станет чистым,
Самоестественность (цзыжань) - даосская категория, характеризующая иедальные процессы во вселенной. Беда человека в его неспособности существовать самоестественно. Присамоестественном состоянии человек становитс неуязвимым и неразличимым для всех объектов "неестественного" мира, бессмертным.
31. Шесть желаний не возникнут,
Заимствованный из буддизма элемент - чувства, соотв. шести индриям, т.е 5 органов чувств и разум.
32. Три яда распадутся
Буддийский набор: алчность, гнев, тупость.
38. Внешним взором окинут форму
Форма (син) или оформленная телесность - субстанциальная категори даосизма, пластическое "материальное" тело, без внутреннего содержания.
47. Отсутствие отсутствия - тоже отсутствие.
48. Отсутствие отсутствия уже и есть отсутствие
Эти рассуждения об отсутствии восходят еще к ДДЦ и продолжаются в даосизме на всех стадиях его развития. "Наличие - отсутствие" - важнейшая пара даосской космологии. Как показал Кобзев в "Учении о символах и числах в китайской классической фмлософии" отсутствие (у) не являетс абсолютным отрицанием наличия (ю). Особенностью китайских отрицаний древнего языка было то, что они отрицали не существование, а наличие в данном месте. Отчасти это и определило появление теории взаимопереливания инь и ян и взаимообусловленности оппозиций. Отсутствие самого отсутствия ведет нас к более глубокому уровню отрицания наличия, то есть уже практически к отрицанию существования. Эти стихи говорят о необходим статков понятийного мышления.
Это же передается всем пассажет от стиха 36 до стиха 50. все высказывания типа "нет А в А" являютс парафразами фундаментальной даоской категории "вэй у вэй" - деяние не деянием, которая в свою очередь также коррелирует с концепцией "наличия - отсутствия".
55. В истинной вечности обретаются сущностные свойства
Сущностные( природные) свойства (син) - категория пары "мин - син), т.е (жизненность - природные свойства). О значении этой пары дл внутренней алхимии см. Чжан Бо-дуань "Главы о прозрении истины", перевод и комментарий Е.А. Торчинова. "Петербургское востоковедение", СПб,1994.
Как показала И. Робинэ в книге "Taoism: Growth of a Religion", в традиции "цюаньчжэнь" эти термины получили значения физиологических проявлений (мин) и духовных влений (син).
Термины "уединение", "невозмутимость", "спокойствие" в стихах 49 - 57 распространились практически во все тексты по мистическим практикам, как "цюаньчжэнь", так и ряда синкретических религий.
70. Высшая сила дэ - это, когда нет силы дэ.
Дэ - важнейшее понятие даосской философии, означающее магическую силу, психо-физический потенциал личности, способность к обретению Дао.